Say something

Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
I'll be the one, if you want me to 
اگه بخواي من مال تو میشم 
Anywhere, I would've followed you 
هر جا، دنبالت میومدم 
Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
And I am feeling so small 
و دارم خیلی کوچک میافتم 
It was over my head 
بیشتر از حد من بود 
I know nothing at all 
من هیچی نمیدونم 
And I will stumble and fall 
و سکندري میخورم و میافتم 
I'm still learning to love 
هنوز دارم یاد میگیرم عاشق شم 
Just starting to crawl 
تازه شروع به خزیدن کردم 
Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
I'm sorry that I couldn't get to you 
متاسفم که نتونستم بهت برسم 
Anywhere, I would've followed you 
هر جا، دنبالت میومدم 
Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
And I will swallow my pride 
غرورم رو قورت میدم 
You're the one that I love 
تو کسی هستی که دوستش دارم 
And I'm saying goodbye 
و دارم خداحافظی میکنم 
Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
And I'm sorry that I couldn't get to you 
و متاسفم که نتونستم بهت برسم 
And anywhere, I would have followed you 
هر جا، دنبالت میومدم 
Oh-oh-oh-oh say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم 
Say something, I'm giving up on you 
یه چیزي بگو، من دارم امیدمو بهت از دست میدم ...

Say something یه چیزي بگو... 

know why

You like New York City in the daytime 
تو از روزاي نیویورك خوشت میاد 
I like New York City in the nighttime 
من از شباي نیویورك خوشم میاد 
You say you like sleeping with the air off 
تو میگی با روشن نبودن بخاري خوابت میبره 
I don’t, I need it on 
ولی من با روشن بودنش 
You like the light coming through the windows 
تو مثل نوري هستی که از پنجره میاد 
I sleep late, so I just keep ’em all closed 
من دیر میخوابم پس همه پنجره ها رو میبندم 
You ignore the music on the radio 
تو آهنگ هاي رادیو رو رد میکنی 
I don’t, I sing-a-long 
ولی من نه باهاش همخوانی میکنم 
I don’t ask for you to change, baby no no no 
ازت نمیخوام که تغییر کنی عزیزم نه نه نه 
And you don’t ask for me to change 
و تو هم ازم نخواه که تغییر کنم 
Tell me how we’re not alike 
بهم بگو چطور ما شبیه هم نیستیم 
But we work so well and we don’t even know why 
اما ما خیلی خوب با هم رابطه داریم و ما حتی نمیدونیم چرا 
Funny how the stars crossed right 
خنده داره که چطور ستاره هامون از سمت راست عبور میکنن ‘ Cause we work so well and we don’t even 
know why 
اما ما خیلی خوب با هم رابطه داریم و ما حتی نمیدونیم چرا 

 

Casablanca

I guess there're many broken hearts in Casablanca 
فکر کنم قلبهای زیادی توی کازابلانکا شکسته باشه 
You know I've never really been there. So, I don't know 
تو که می دونی من هیچوقت اونجا نبودم پس نمی دونم 
I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen 
فکر کنم قصه عشق ما رو هیچوقت کسی روی پرده نقره ای ( سینما ) نبینه 
But it hurt just as bad when I had to watch you go 
اما بد جور سوختم وقتی رفتنتو تماشا می کردم 
Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca 
وای که هنوز بوسه فقط بوسه کازابلانکاست 
But a kiss is not a kiss without your sigh 
ولی بدون نگاه تو بوسه که بوسه نمیشه 
Please come back to me in Casablanca 
خواهش میکنم برگرد پیشم توی کازابلانكا 
I love you more and more each day as time goes by 
هر روز که می گذره من بیشتر و بیشتر عاشقت میشم 
Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca 
وای که هنوز بوسه فقط بوسه کازابلانكا است 
But a kiss is not a kiss without your sigh 
ولی بدون نگاه تو بوسه که بوسه نمیشه 
Please come back to me in Casablanca 
خواهش میکنم برگرد پیشم توی کازابلانکا 
I love you more and more each day as time goes by 
ر روز که می گذره من بیشتر و بیشتر عاشقت میشم 
I love you more and more each day as time goes by 
هر روز که میگذره من بیشتر و بیشتر عاشقت میشم ***** 

 

Viens m'embrasser!

Viens m'embrasser! C'est toi qui vas partir, alors pourquoi pleurer? 
این تویی که خواهی رفت پس گریه برای چه؟ 
بیا در آغوشم بگیر! 
C'est pas la fin du monde; on n'est pas les premiers 
دنیا که به آخر نرسیده ما اخرین کسانی نیستیم که 
A se quitter Viens m'embrasser 
همدیگر را ترک میکنیم بیا در آغوشم بگیر 
Et ne me parle plus du mal que tu me fais. 
و دیگر از بدی ای که به من کردی حرفی نزن 
Avec le temps tu sais tout devrait s'arranger... 
میدانی که زمان همه چیز را درست خواهد کرد پس... 
Viens m'embrasser! 
در آغوشم بگیر 

 

Six feet

اين هم معني اهنگ زيباي وب:))

بسياار پر مفهوم

Help, I lost myself again
کمک، من خودمو دوباره گم کردم
But I remember you
ولی تو رو یادم میاد
Don’t come back, it won’t end well
برنگرد، خوب تموم نخواهد شد
But I wish you’d tell me to
ولی دلم میخواست به من میگفتی
Our love is six feet under
(عشق ما مرده(شیش فیت زیر خاکه


♣️♪♪♣️♪♪♣️
I can’t help but wonder
نمیتونم کاری کنم جز به این فکر کردن که
If our grave was watered by the rain
اگه سنگ قبر ما آب داده میشد توسط بارون
Would roses bloom?
ممکن بود که رزها شکوفه بزنن؟
Could roses bloom
رزا میتونستن شکوفه بزنن؟
Again?
دوباره


♣️♪♪♣️♪♪♣️
Retrace my lips
ردپای لبهامو پاک میکنم
Erase your touch
لمس تو رو پاک میکنم
It’s all too much for me
تمام این برام خیلی زیادیه
Blow away
دور شو
Like smoke in air
مثل دودی در هوا


♣️♪♪♣️♪♪♣️
How can you die carelessly?
چطور میتونی بدون اهمیت دادن بمیری؟
Our love is six feet under
(عشق ما مرده(شیش فیت زیر خاکه
I can’t help but wonder
نمیتونم کاری کنم جز به این فکر کردن که
If our grave was watered by the rain
اگه سنگ قبر ما آب داده میشد توسط بارون
Would roses bloom?
ممکن بود که رزها شکوفه بزنن؟


♣️♪♪♣️♪♪♣️
Could roses bloom
رزا میتونستن شکوفه بزنن؟
They’re playing our sound
اونا دارن اهنگ ما رو میزنن
Laying us down tonight
رهامون میکنن امشب
And all of these clouds
و تمام این ابرها
Crying us back to life
ما رو به زندگی برمیگردونن


♣️♪♪♣️♪♪♣️
But you’re cold as a knife
ولی تو مثل چاقو سردی
Six feet under
مرده
I can’t help but wonder
نمیتونم کاری انجام بدم جز فکر کردن به اینکه
If our grave was watered by the rain
اگه قبر ما اب داده میشد توسط بارون
Bloom
شکوفه میزدن


♣️♪♪♣️♪♪♣️
Bloom
شکوفه میزدن
Again
دوباره
Help, I lost myself again
کمک، من خودمو دوباره گم کردم
But I remember you
ولی تو رو یادم میاد


♣️♪♪♣️♪♪♣️

Oh,my love

Oh, my love, my darling 
اوه عشق من، عزیزم 
I've hungered for your touch 
چقدر تشنه ی نوازشت هستم 
A long, lonely time 
چقدر طولانی بود و من تنها بودم 
Time goes by so slowly 
زمان چقدر آروم میگذره 
And time can do so much 
و زمان خیلی کارهارو انجام میده. 
Are you still mine? 
تو هنوز مال منی؟ 
I need your love 
به عشقت نیاز دارم... 

 

 

+اگه تونستيد گوشش بديد

اوا هاشون خيلي زيباست:))

11:12

چند وقته كه دارم رو ترجمه اهنگ هاي انگليسي و اسپانيايي و فرانسوي كار ميكنم

البته فرانسوي و اسپانيايي رو با كمك نرم افزار ها و كتاب ها انجام ميدم

گفتم بعضي از اهنگ ها رو اينجا بزارم

چون واقعا قشنگه معني هاشون...